Logo Eng2ita
ENG2ITA Community Versione lo-fi
25/09/2018, 05:35 *
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.
Hai perso la tua email di attivazione?

Login con username, password e lunghezza della sessione
E' stata disabilitata la ricerca ai visitatori! 
   Home   Sitemap Regolamento del forum Login Registrati  
Pagine: 1 ... 3 4 5 6
  Stampa  
Questo topic non e' stato ancora votato!
Non hai ancora votato questo topic. Seleziona una valutazione:
Autore Topic: [CDBurnerXP] Topic di supporto  (Letto 35332 volte)
0 Utenti e 1 Visitatore stanno guardando questo topic.
Lemming
Newbie
*

Karma: 0
Offline Offline

Post: 10


« Rispondi #60 il: 23/10/2007, 15:15 »

Ciao elbo, mi sono permesso di caricare il tuo file nella traduzione ufficiale sul sito di CDBurnerXP.

Per il discorso relativo alla forma impersonale deciso nulla?
Loggato
ENG2ITA Community
« Rispondi #60 il: 23/10/2007, 15:15 »

 Loggato
Lemming
Newbie
*

Karma: 0
Offline Offline

Post: 10


« Rispondi #61 il: 23/10/2007, 15:26 »

Relativamente alla riga 458 nel file "ufficiale" hai messo la frase
Masterizzazione del file {0}° - {1}

Personalmente la girerei in:
Masterizzazione del {0}° file - {1}

Considera di vederla nella sua interezza.
Mi sembra che il messaggio:
Masterizzazione del 5° file - \AUTOEXEC.BAT -> "Masterizzazione del quinto file - \AUTOEXEC.BAT"

sia più corretto rispetto a:
Masterizzazione del file 5° - \AUTOEXEC.BAT -> "Masterizzazione del file quinto - \AUTOEXEC.BAT"

Scusa se rompo.... ma do il mio contributo. Poi se sembra una cagata  Tongue pazienza io intanto la ho detta e poi assieme si decide cosa è meglio   Roll Eyes
Loggato
mf3imp
Ritorno alle origini
Hero Member
*****

Karma: 101
Offline Offline

Post: 635



« Rispondi #62 il: 23/10/2007, 15:28 »

Ciao elbo, mi sono permesso di caricare il tuo file nella traduzione ufficiale sul sito di CDBurnerXP.

Per il discorso relativo alla forma impersonale deciso nulla?

Hai fatto benissimo, io ho problemi con la casella e-mail e non ho ricevuto nulla (tra cui la mail di Flo con la password).
Loggato
elbo
Jr. Member
**

Karma: 0
Offline Offline

Post: 61



« Rispondi #63 il: 24/10/2007, 12:21 »

Ennesima revisione...

Alla fine concordo anch'io nell'utilizzare la forma impersonale, tra l'altro ho trovato delle interessantissime Regole per la buona traduzione che suggerisco di tenere buone per tutte le altre traduzioni.

Allego quindi il file revisionato e vi spiego come mi sono mosso:
  • Tutte le frasi tipo "Are you sure" le ho tradotte con verbo + "veramente". Ad es. "Are you sure that you want to cancel the verify process?" -> "Annullare veramente il processo di verifica?"
  • Tutte le frasi tipo "Do you want to ..." le ho tradotte o con "Si desidera ..." o direttamente con il verbo all'infinito (a seconda del contesto)
  • Altri verbi rivolti all'utente (ad es. "Seleziona") passati all'infinito o in forma passiva
  • Le parti relative alla consultazione web, che per sua natura è molto più diretta e colloquiale, le ho lasciate in seconda persona. Ad es. "Home page, ottieni le ultime novità"

Ho trovato anche qualche altro piccolo baco che ho corretto.
Per quanto riguarda invece la segnalazione di Lemming
Personalmente la girerei in:
Masterizzazione del {0}° file - {1}
ho fatto un po' di prove e sinceramente ho preferito tornare indietro a "Masterizzazione del file {0} - {1}". Con la proposta di Lemming infatti viene fuori un bruttissimo
Masterizzazione del 8° file - \AUTOEXEC.BAT -> "Masterizzazione del ottavo file - \AUTOEXEC.BAT"
Al massimo si potrebbe mettere "Masterizzazione del file n°{0} - {1}" ma a questo punto bisognerebbe fare la stessa cosa anche per "Scrittura traccia".

Mi rimane un dubbio su come tradurre in forma impersonale "Burn Disc and let me choose settings": voi come fareste?

Ciao
« Ultima modifica: 26/12/2007, 21:41 da mf3imp » Loggato
Baumer
Newbie
*

Karma: 0
Offline Offline

Post: 4


« Rispondi #64 il: 24/10/2007, 14:46 »

"Burn Disc and let me choose settings" = Selezionare le impostazioni e masterizzare il disco o Masterizzare il disco dopo aver selezionato le impostazioni. Spero di aver inteso bene il contesto della frase.
Loggato
Lemming
Newbie
*

Karma: 0
Offline Offline

Post: 10


« Rispondi #65 il: 24/10/2007, 15:05 »

...
Mi rimane un dubbio su come tradurre in forma impersonale "Burn Disc and let me choose settings": voi come fareste?

Io farei questa traduzione nelle voci del pulsante masterizza:
1  - Masterizza e chiudi disco
2  - Masterizza lasciando aperto il disco

3a - Masterizza con selezione parametri
oppure
3b - Selezione parametri e masterizzazione.

Che ne dite?
Loggato
elbo
Jr. Member
**

Karma: 0
Offline Offline

Post: 61



« Rispondi #66 il: 24/10/2007, 15:19 »

3a - Masterizza con selezione parametri
Che ne dite?

Bingo!!  milite
Anche se preferisco "impostazioni" a "parametri"...

Allego file aggiornato (corretti anche altri piccoli bachi).

A questo punto credo che la traduzione sia completa. Chi può la carichi su cdburnerxp.se.
« Ultima modifica: 26/12/2007, 21:42 da mf3imp » Loggato
provolino
Jr. Member
**

Karma: 3
Offline Offline

Post: 69



« Rispondi #67 il: 24/10/2007, 23:55 »

Perdonate il ritardo, ero via in questi giorni Sad

Concordo con l'utilizzo della forma impersonale, fa sicuramente "più serio" se così si può dire Wink

Concordo anche con l'eliminazione del verbo Imposta quando ci si trova già nella finestra impostazioni (mi sembra una ripetizione inutile)...

Per il resto credo che sia perfetta Wink
Loggato
Lemming
Newbie
*

Karma: 0
Offline Offline

Post: 10


« Rispondi #68 il: 25/10/2007, 14:45 »

Ok caricato....

Se ci sono altre revisioni fatemelo sapere ;-)

Per me va bene così  Grin
Loggato
Lemming
Newbie
*

Karma: 0
Offline Offline

Post: 10


« Rispondi #69 il: 26/10/2007, 14:39 »

Caricato sul sito nuovo aggiornamento comprendente 3 stringhe nuove.

Le voci aggiunte sono:

  <data name="Time Remaining (hh:mm:ss): {0}" xml:space="preserve">
    <value>Tempo rimanente: {0}</value>
  </data>
  <data name="{0:0} minutes" xml:space="preserve">
    <value>{0:0} minuti</value>
  </data>
  <data name="&lt; 1 minute" xml:space="preserve">
    <value>&lt; 1 minuto</value>
  </data>


Riciao Paolo
Loggato
provolino
Jr. Member
**

Karma: 3
Offline Offline

Post: 69



« Rispondi #70 il: 28/10/2007, 12:34 »

grazie paolo per l'aggiornamento Wink

P.S.
Ho provveduto a lasciare un messaggio sul forum ufficiale di CDBXP avvisando dell'upload della nuova versione e dando l'indirizzo di questa discussione come riferimento per suggerimenti o correzioni

Postato il: 26/10/2007, 22:37


Disponibile la nuova beta "4.0.017.335".

Purtroppo non essendo pubblica non me la sento di mettere il link in chiaro, chi fosse interessato per collaborare alla traduzione mi mandi un pm e gli dico dove scaricarla Smiley

Postato il: 27/10/2007, 11:58


Uscita la 4.0.018.363
Loggato
Taliesin
Relazioni Pubbliche
Eng2ita Friends
*

Karma: 160
Offline Offline

Post: 771


Lavoro, Lavoro, Lavoro, e poi ? ..... TASSE!


« Rispondi #71 il: 28/10/2007, 15:14 »

Citazione
"Burn Disc and let me choose settings" = Selezionare le impostazioni e masterizzare il disco o Masterizzare il disco dopo aver selezionato le impostazioni. Spero di aver inteso bene il contesto della frase.

chiedo scusa, sei sicuro ?

alla lettera, vuol dire "Masterizza il disco e lascia che sia io a scegliere i settaggi"

 Huh?
Loggato

La burocrazia serve a risolvere tutti quei problemi che un paese non avrebbe se non esistesse la burocrazia.
La politica, invece, lo stesso Tongue
provolino
Jr. Member
**

Karma: 3
Offline Offline

Post: 69



« Rispondi #72 il: 28/10/2007, 17:40 »

Uscita la versione pubblica 4.0.020.367
Potete scaricarla qui:
http://www.cdburnerxp.se/download

x Taliesin:
l'opzione si riferisce ad una modalità dove il programma prima di masterizzare ti chiede di scegliere le impostazioni invece di usare quelle predefinite.
In questo senso credo che la traduzione migliore sia:

"Masterizza il disco lasciandomi scegliere le impostazioni"
Loggato
provolino
Jr. Member
**

Karma: 3
Offline Offline

Post: 69



« Rispondi #73 il: 29/10/2007, 00:20 »

E' stato riscontrato, dopo poche ore dalla pubblicazione, un problema con la masterizzazione dei file iso.

E' stata quindi rilasciata la versione 4.0.022.370 che corregge questo bug.
Il link per il download è quello indicato precedentemente
Loggato
mf3imp
Ritorno alle origini
Hero Member
*****

Karma: 101
Offline Offline

Post: 635



« Rispondi #74 il: 24/11/2007, 10:19 »

Direi che si può anche cambiare il nome del topic a questo punto. Pensavo addirittura che questo potrebbe essere chiuso per aprirne uno apposito dove mettere a disposizione solo il file .resx e qualche istruzione, per chi vuole compilarsi da sè il language file (anche se è più comodo usare quello già inserito nel programma, che dovrebbe essere l'ultimo fatto, o poco ci manca). Cosa ne pensate?

Comunque, gran bel lavoro, e complimenti ad elbo e lemmings.
Loggato
Pagine: 1 ... 3 4 5 6
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines | Sitemap XHTML 1.0 Valido! CSS Valido!

Eng2ita.net - Tutti i diritti riservati ©2006-2015   |   Privacy policy |   Licenza Creative Commons