per primo ringrazio davero il Bardack93, che e sempre dai primi farsi avanti per certe cose che vogliono un po di fatica e tempo
@Tutti, dai ragazzi non scersate e un niente tradure quelle parole, pensate la mia faticha fare copia taglia incolla ect ect tutti quelli volte che o tolte questi riche dal file .ddl, dai per uno che sa un po il inglese e a un po di voglio, per non esagerare tropo, poso dire e una cosa da scersare tradure quelli rige, adesso non dico che sono solo due rige , ma dai e una cosa che si fa non e cosi dificile scrivere due parole, e in fine siamo 12000 qui, se metiamo tutti da un punto faciamo tradure tutti i soft in circollazione.
Anche un altra volta io aspetero che la cosa si fa completa e dopo, insieme come dire guarderemo i resultati, e cosi se e tutto ok, io li meto le parole ita nei file .dll piano piano. deto questo perche la cosa e un po seria e il risultato finale dell traduzione, dovra esere sencaltro un po controllato, per non fare dei figure dopo, per esempio tradure la stesa parola due volte con parole diverse o che ne so.