Progetti utenti ENG2ITA > Proposte di collaborazione

Traduzione aggiornata di nLite

(1/3) > >>

Smiley89:
Un po' di tempo fa ho deciso di aggiornare la traduzione italiana di nLite, perché era alquanto incompleta (e a tratti anche poco comprensibile IMHO).
Così mi sono preso un po' di tempo e l'ho aggiornata. Ho corretto alcune parti e tradotto le descrizioni aggiunte nelle nuove versioni di nLite.
L'unica parte non tradotta riguarda componenti specifici di Windows Server 2003. Avevo iniziato a tradurre, ma non conoscendo le componenti e le loro funzioni stavo facendo un mezzo pasticcio e ho preferito fermarmi. :angel:
Aggiungerei che potrebbe esserci qualche errore di battitura, in tal caso segnalatemelo e sarò felice di correggerla. :)

L'avevo anche pubblicata sul forum ufficiale di nLite, ma non è stata inserita, probabilmente perché non ci sono più nuove versioni da un po'.
Per applicarla basta estrarre il file .lang nella cartella nLite\Lang (dove avete installato il programma) sovrascrivendo quello già esistente.

AGGIORNATA IL 27/07/2010 (2.1) - CHANGELOG:
Spoiler2.1
- Tradotte le parti mancanti suggerite da BAT (grazie per la segnalazione)
- Traduzione di alcune voci precedentemente tralasciate
[close]

aquilotto:
Grazie Smiley89, hai fatto quello che io avrei voluto fare diverso tempo fa  ;)

Singolarity:
bravo....se casomai posso esserti utile per la parte di win 2003 che non capivi.....anche se spesso tradurre certi componenti di questo in italiano rendono molto meno in comprensione che nell'originale inglese eheh

Smiley89:
Grazie, magari quando troverò un po' di tempo la aggiornerò nuovamente... Anche se è vero che certi componenti difficilmente si riescono a tradurre.
Comunque fatemi sapere se vi sembra una buona traduzione :)

BAT:
Ottimo lavoro, ho dato un'occhiata veloce e mi sa che manca qualcosa:

Sezione Tweaks/Effetti Visuali
  Active window tracking  -->  Tracciamento della Finestra Attiva
  Active window tracking  speed -->  Velocità di Tracciamento della Finestra Attiva
  Keyboard shortcut underline  -->   Sottolinea scorciatoia da tastiera
  
  qui non sono sicuro
  Smooth-scroll list boxes  -->  Scorri in modo uniforme le finestre di riepilogo  ???

  non saprei se sia un buona traduzione per questo
  Gradient captions in windows  -->  Didascalie con gradiente nelle finestre
  forse si riferisce al fatto che i titoli delle finestre hanno un colore che sfuma da sinistra a destra?

Navigazione

[0] Indice dei post

[#] Pagina successiva

Vai alla versione completa